DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
Mba hisorohana ny loza, mihodina ny rehetra
ny ampahany dia tokony harovana araka izany
amin'ny lalàna momba ny fiarovana eo an-toerana sy nasionaly.
Alohan'ny hanombohanao dia tsy maintsy tandremana ny torolàlana momba ny asa.
Aterina efa vonona ny fitaovam-pitaovana
ho an'ny fandidiana fa tsy misy famenoana menaka.
Ny habetsahan'ny solika omena dia torolalana
soatoavina ihany. Ny habetsaky ny
ny menaka dia miankina amin'ny marika amin'ny menaka
dipstick.
Ny viscosity menaka dia tsy maintsy mifanaraka
amin'ny angon-drakitra omena amin'ny takelaka anarana.
Azo ampiasaina ny menaka navela
ihany.
Hahita asa amin'izao fotoana izao ianao
toromarika sy tabilao fifantenana menaka ao amin'ny pejy fandraisanay ao amin'ny:
www.flender.com
Ny fitaovana fitaovana dia omena miaraka
tombo-kase radial shaft.
Variant famehezana hafa amin'ny fangatahana.
Torolàlana fihodinana manondro
tohatra d2.
Fanazavana ireo marika ampiasaina ao amin'ny
sary misy refy:
= Dipstick menaka
= Fofona
= Fitsidihana menaka
= Famenoana menaka
Avy amin'ny haben'ny 13 up jack screws ao amin'ny
tongotry ny trano, ary ny pads mpanelanelana amin'ny
faritra ambony trano.
Fondation bolt min. NY FANANANA
kilasy 8.8. Fandeferana amin'ny fandeferana
lavaka ao amin'ny trano acc. mankany DIN EN
20273 - andian-dahatsoratra "maro".
Voaaro ny trano fialofana
manohitra ny harafesina ary miparitaka amin'ny RAL
5015.
Tandremo!
Les points suivants doivent impérati�vement être respectés!
Les schémas sont donnés à titre
indicatif, sans engagement. Nous
nous réservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons.
Les poids mentionnés sont des
valeurs moyennes indicatives.
L'acheteur s'engage à protéger les
pièces rotatives contre tout contact
accidentel et selon la législation en
vigueur. Les consignes de sécurité
en vigueur de chaque pays d'utilization doivent être respectées.
Avant la mise en service, lire attention les instructions de service.
Les réducteurs sont livrés finis de
fabrication mai sans huile.
Les quantités d'huile données sont
des valeurs indicatives sans engagement. La quantité d'huile exacte
dépend des marques sur la jauge
de niveau d'huile.
La viscosité de l'huile doit être
conforme aux indications de la
plaque signalétique.
Seules les lubrifiants homologués
sont autorisés. Vous trouverez nos
manuels d'utilisation en vigueur
avec les tableaux des lubrifiants
recommandés sur notre site inter�net: www.flender.com
Les réducteurs sont équipés de
bagues d'étanchéité.
D'autres type d'étanchéité sur de�mande.
Le sens de rotation se détermine en
se référant à l'arbre de sortie d2.
Explication des symboles utilisés
pour les mesures:
= Jauge de niveau d'huile
= Purge d'air
= Vidange d'huile
= Tubulure de versement
SOLIKA
Apartirdela taille13,desvisdeserrage
sont prévues dans les pieds du carter
et des faces de références sont pré-
vues sur la partie supérieure du carter.
Vis de fixation en classe min. 8.8.
Tolérance des alésages de fixation
dans le carter selon DIN EN 20273 -
série "gros".
Leurs carters reçoivent un traitement
anti-corrosion et sont peints en RAL
5015.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Ora Seite 5
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
Konstante Leistungen Constant Power Ratings Puissances constantes
1. Bestimmung of Getriebebau�art und Größe
1.1 Bestimmung der Übersetzung / Tadiavo ny tahan'ny fifindrana / Détermination du rapport
art und Größe
Famaritana ny karazana fitaovana
sy ny habeny
Détermination du type et de la
taille du réducteur
ny = n1
n2
taille du réducteur
1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Famaritana ny naotin'ny herin'ny fitaovana
Détermination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1 x f2
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / Tsy ilaina ny maka hevitra aminay, raha:
Mitaky ary mila:
3.33 x P2 ≥ PN
1.3 Fanaraha-maso ny Maximalmoment zB: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder Bremsmoment
Hamarino raha misy torque ambony indrindra, ohatra, ny tampon'ny fampandehanana, ny fanombohana- na ny torque braking
Contrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, mpivady de démarrage
ou de freinage
DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
PN ≥ TA x n1 x f3 9550
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Ny haben'ny fitaovam-pitaovana sy ny isan'ny dingana fampihenana dia omena amin'ny tabilao fanombanana arakaraka ny iN sy PN
Les tailles des réducteurs et le nombre d'étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent
de iN et de PN
1.4 Prüfung, ob Ist-Übersetzung sy geeignet ist, ny fizarana faha-52 - 53
Jereo raha azo ekena ny tahan'ny tena i araka ny tabilao eo amin'ny pejy 52 - 53
Pour vérifier si le rapport réel est approprié, se reporter aux tableaux des pages 52 - 53
Einbaulage mitsivalana / mitsivalana fametrahana toerana
Position de montage horizontale
2. Bestimmung der Ölversorgung
Famaritana ny famatsiana solika
Moyens de lubrification
Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. werden mit Spritzöl versorgt.
Druckschmierung auf Anfrage
Ny faritra rehetra hosorana dia mipetaka ao anaty menaka na mitsimoka.
Lubrication an-tery raha angatahana
Toutes les parties à lubrifier baignent dans l'huile ou sont arrosées.
La lubrification sous pression est sur demande
3. Bestimmung der erforderlichen
Wärmegrenzleistung PG
Famaritana ny fitakiana ny-
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Ampy ho an'ny fitaovana tsy misy fanampiana
mangatsiaka, raha: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Famaritana ny fahafahan'ny hafanana ilaina PG
Détermination de la puissance
Thermique azo ekena PG
P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Ampy ho an'ny fitaovana misy fantson-drano, raha:
Pour des réducteurs avec ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
Ho an'ny fahafahan'ny thermaly ambony kokoa, ny fampangatsiahana amin'ny alalan'ny cooler menaka ivelany raha angatahina
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d'huile extérieur
misy mila
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Ora Seite 6
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
Variable Leistungen Variable Power Ratings Puissances variables
Für Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzahlen
und variablen Leistungen kann das Getriebe nach
der sogenannten äquivalenten Leistung ausge�legt werden. Dabei wird ein Arbeitszyklus zu�grunde gelegt, dessen Phasen I, II...n die Leistun�gen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jeweiligen
Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn
haben. Mit diesen Angaben wird die äquivalente
Leistung nach folgender Formel berechnet:
Ho an'ny milina mandeha amin'ny hafainganam-pandeha tsy tapaka sy
fanombanana herin'aratra miovaova dia azo amboarina araka ny isa mitovy amin'ny herin'aratra ny tarika fitaovana.
Ho an'ity, tsingerina miasa izay ny dingana I, II ... n
mila hery PI, PII...Pn ary ny tsirairay avy
Ny fanombanana herinaratra dia miasa amin'ny ampahany XI, XII...Xn
dia raisina ho fototra. Ny isa mitovy hery
azo kajy avy amin'ireo fepetra ireo miaraka amin'ny
ity formula manaraka ity:
En présence de machines entraînées à une
vitesse constante mais avec des puissances
variables, nous pouvons sélectionner le réducteur
en fonction de la puissance équivalente. En pareil
cas nous partons d'un cycle de charge dont les
phases I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,
Chaque puissance diaant une tranche de temps XI,
XII...Xn exprimée en %. En vertu de ces indica�tions, nous calculons la puissance à l'aide de la
formula suivant:
Xn
100
6.6
Die Bestimmung der Getriebegröße erfolgt dann
Analog den Punkten 1.1 ... 1.4 sy 3.1 ... 3.3
Dabei gilt:
Avy eo dia azo faritana ny haben'ny fitaovana
mitovy amin'ny teboka 1.1 ... 1.4 sy 3.1 ... 3.3
toy izao manaraka izao:
Nous déterminons ensuite la taille du réducteur de
manière analogue au contenu des section 1.1 à
1.4 sy 3.1 à 3.3
Ce faisant, nous tenons compte de la formule sui�vante:
PN ≥ P2äq x f1 x f2
Anschließend, nachdem PN bestimmt wurde, sind
die Leistungs- und Zeitanteile nach folgenden Be�dingungen zu prüfen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
müssen größer 0,4 x PN sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
dürfen 1,4 x PN nicht überschreiten.
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, maty
größer als PN sind, darf die Summe der Zeitan�teile XI, XII... Xn maximal 10% betragen.
Falls eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wird,
noho izany dia ist eine erneute Berechnung von P2äq
ilaina.
Grundsätzlich ist zu berücksichtigen, dass eine
kurzzeitige Spitzenleistung, die nicht bei der
Ermittlung von P2äq erfasst wird, nicht größer als
Pmax = 2 x PN sein darf.
Avy eo, rehefa voafaritra ny PN, ny fahefana
ary ny ampahany amin'ny fotoana dia tsy maintsy jerena amin'ny fampiharana
ireto fepetra manaraka ireto:
1) Ny ampahan'ny herin'ny tsirairay PI, PII...Pn dia tsy maintsy
mihoatra ny 0.4 x PN.
2) Ny ampahan'ny herin'ny tsirairay PI, PII...Pn dia tsy maintsy
tsy mihoatra ny 1.4 x PN.
3) Raha lehibe ny ampahany amin'ny hery PI, PII...Pn
PN, ny fitambaran'ny ampahany XI, XII...Xn tsy maintsy
tsy mihoatra ny 10%.
Raha tsy mahafeno ny iray amin'ireo fepetra telo ireo,
Tsy maintsy averina kajy ny P2äq.
Tokony ho tsaroana fa ny hery faratampony fohy
naoty tsy tafiditra ao amin'ny kajy ny P2äq tsy maintsy
tsy mihoatra ny Pmax = 2 x PN.
Ensuite, une fois PN déterminé, il faut vérifier les
tranches de puissance et de temps en fonction
des conditions suivantes:
1) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn doivent être supérieurs à 0,4 x PN.
2) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn ne doivent pas dépasser 1,4 x PN.
3) Lorque les tranches de puissance PI, PII...Pn
sont supérieures à PN, la somme de tranches
de temps XI, XII...Xn ne doit pas dépasser
10%.
Si l'une des trois conditions susmentionnées n'est
pas satisfaite, il faut recalculer P2äq.
Se rappeler d'une manière fondamentale qu'une
brève crête de puissance tsy nahazo loka en compte lors
de la détermination de P2äq ne doit pas dépasser
Pmax = 2 x PN.
Ao amin'ny Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten
aber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie�beauslegung auf der Basis des sogenannten
äquivalenten Drehmomentes.
Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste
Auslegung des Getriebes ausreichend sein.
Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz
oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 4 min-1).
Amin'ny fampiharana izay miovaova ny torque
fa ny hafainganam-pandeha tsy tapaka ny fitaovana dia mety ho
natao mifototra amin'ny antsoina hoe equivalent
tady.
Mety ho ampy ho an'ny fampiharana sasany ny famolavolan'ny fitaovam-pitaovam-pitaovana izay mahatohitra harerahana amin'ny fiainana voafetra,
ohatra, miasa tsindraindray na mivoaka miadana
DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
hafainganam-pandeha (n2 4 min-1).
Dans les cas d'application présentant des
couples variables mais à vitesse constante, le
réducteur est calculé sur la base du couple équi�valent.
Dans certaines applications, il pourra suffire que
la sélection soit faite sur la base d'une durée
de vie limitée. Parmi elles figurent les utilizations
sporadiques ou celles à faibles vitesse de sortie
(n2 4 min-1).
ohatra:
Lastkollektiv
ohatra:
Fanasokajiana serivisy
ohatra:
Collectif de charges
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Ora Seite 7
Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer in % (zB ED = 80%
je Stunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabel 1),
Page 10
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabel 2),
Page 10
f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabel 3),
Page 10
f4 = Wärmefaktor (Tabel 4),
Page 10
f6 = Höhenfaktor (Tabel 5),
Page 10
f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabel 6),
Page 10
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 7 sy 8), Seite 10
i = Ist-Übersetzung
iN = Nennübersetzung
dia = Soll-Übersetzung
n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
Seiten 14, 16 sy 17
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Axiallüfter,
Seiten 14, 16, 17 ary 18
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Radiallüfter,
Page 18
PN = Getriebenennleistung (kW), siehe
Leistungstabellen,
Seiten 13 sy 15
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
t = Temperature (°C)
TA = Max. aufttretendes Drehmoment an
Eingangswelle zB: Betriebsspitzen-,
Anfahr-oder Bremsmoment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),
Page 19
Fanalahidin'ny marika:
ED = Tsingerina fiasana isan'ora amin'ny % , oh
ED = 80% / ora
f1 = Factor ho an'ny milina entina (tabilao 1),
pejy 11
f2 = Factor ho an'ny mpanentana voalohany (tabilao 2),
pejy 11
f3 = Fatorana torque ambony indrindra (tabilao 3),
pejy 11
f4 = Fatorana mafana (tabilao 4),
pejy 11
f6 = Antony ho an'ny haavony (tabilao 5),
pejy 11
DGIT 20 Gear Toe-karena manerantany planetary reducer Stepper Motor Gear Speed Reducer Planetary Gearbox
f8 = Antony famatsiana solika (tabilao 6),
pejy 11
f9, f10 = Antony fahafahan'ny hafanana
(tabilao 7 sy 8), pejy faha-11
i = tahan'ny tena izy
iN = tahan'ny anarana
dia = Takina ratio
n1 = Haingam-pandeha (min-1)
n2 = Haingam-pandeha (min-1)
PG = Fahafahana mafana ilaina
PG1 = Fahafahana mafana ho an'ny fitaovana
tsy misy coolant fanampiny,
pejy 14, 16 ary 17
PG2 = Fahafahana mafana ho an'ny fitaovana
miaraka amin'ny mpankafy axial,
pejy 14, 16, 17 ary 18
PG3 = Fahafahana mafana ho an'ny fitaovana
miaraka amin'ny radial fan,
pejy 18
PN = laharana fahefatra amin'ny fitaovana
(kW), jereo ny tabilao naoty,
pejy 13 sy 15
P2 = Tombanan'ny herin'ny milina entina (kW)
t = maripana manodidina (°C)
TA = Max. Torque mitranga amin'ny andry fidirana,
oh tampon'isa miasa-, fanombohana- na
torque braking (Nm)
T2N = Torque Output Nominal (kNm)
pejy 19
Explication des symboles:
ED = Durée d'utilisation en %, par ex:
(ED = 80% par heure)
f1 = Facteur de travail des machines
(tabilao 1), pejy faha-12
f2 = Facteur des machines motrices
(tabilao 2), pejy faha-12
f3 = Facteur des pointes maximales
(tabilao 3), pejy faha-12
f4 = Facteur thermiques (tabilao 4),
pejy 12
f6 = Facteur d'altitude
(tabilao 5), pejy faha-12
f8 = Facteur d'alimentation en huile
(tabilao 6), pejy faha-12
f9, f10 = Facteurs thermiques limites
(tabilao 7 sy 8), pejy faha-12
i = Rapport réels
iN = Rapport nominaux
dia = Rapport théoriques
n1 = Vitesse d'entrée (min-1)
n2 = Vitesse de sortie (min-1)
PG = Capacité thermique nécessaire
PG1 = Capacité thermique limite sans
système de refroidissement complé-
mentaire, pejy 14, 16 ary 17
PG2 Capacité thermique limite pour
réducteurs avec ventilateur axial,
pejy 14, 16, 17 ary 18
PG3 Capacité thermique limite pour
réducteurs avec ventilateur radial,
pejy 18
PN = Puissance nominale du réducteur
(kW); voir tableau de puissance,
pejy 13 sy 15
P2 = Puissance de la machine de
asa (kW)
t = Température ambiante (°C)
TA = Couple maximal à l'arbre d'entrée; feh
ex: pointes de fonctionnement, mpivady
de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = Couple nominal de sortie (kNm)
pejy 19
P2äq = mitovy amin'ny Leistung (kW)
PI, PII, Pn
= Leistungsanteile (kW) aus
Lastkollektiv
XI, XII, Xn
= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv
P2äq = Tombanana herinaratra mitovy (kW)
PI, PII, Pn
= Ampahany amin'ny taham-pahefana (kW) azo
avy amin'ny fanasokajiana serivisy
XI, XII, Xn
= Sombim-potoana (%) azo avy amin'ny
fanasokajiana serivisy
P2äq = Equivalente tombam-bidy (kW)
PI, PII, Pn
= Tranches de puissance (kW) d'un
collectif de charges
XI, XII, Xn
= Tranches de temps (%) d'un collectif de
fiampangana
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Ora Seite 8
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
Ohatra kajy Berechnungsbeispiel Exemple de calcul
Gegeben:
ANTRIEBSMASCHINE
Elektromotor: P1 = 75 kW
Motordrehzahl: n1 = 1500 min-1
Max. Anfahrmoment: TA = 720 Nm
ARBEITSMASCHINE